Список сокращенных сокращений
Перейти к навигации Перейти к поиску
На этой странице перечислены общепринятые сокращения грамматических терминов, которые используются в лингвистическом подстрочном глоссировании .
Вступительные замечания [ править ]
Цель [ править ]
Этот список служит двойной цели:
- В нем задокументированы текущие правила подстрочного глоссирования в лингвистической литературе (записанные в столбце «варианты», если они отличаются от обычного глоссария Википедии).
- Это ориентир для подстрочного лингвистического сглаживания в Википедии (это означает «традиционный глянец»). Обратите внимание, что не все перечисленные здесь блески имеют традиционный вариант. Этого может не хватать в тех случаях, когда не будет установлено явного предпочтения лингвистической литературы.
Обычные глоссы [ править ]
- В будущих версиях этого списка для каждого значения должен быть предоставлен единый традиционный глосс, подкрепленный лингвистической справочной работой. На данный момент этот список предполагает, что Лейпцигские правила глянцевания [1] являются наиболее широко известным стандартом де-факто и, таким образом, взяты за основу для обычных глянцевых материалов.
- Этот список представляет собой обычный глянец, установленный Лейпцигскими правилами глянцевания (или другой стандартный перечень сокращений глянцевания, если Лейпцигские правила глянцевания не применяются). Глянец из других (явно указанных) источников дается как обычный глянец, если Лейпцигские правила глянцевания не обеспечивают глянец для определенной категории, если не было предложено несколько вариантов (тогда все перечисляются как варианты без обычного глянеца). Глоссы из других источников (без явной ссылки) указаны только как варианты.
- Для подстрочного сглаживания в Википедии см. Шаблоны и . Обратите внимание, что список обычных глоссей является только информативным, но по мере того, как он становится более зрелым, он должен служить основой для будущих корректировок модуля: Подстрочный / данные .
{{interlinear}}
{{Gcl}}
Условные обозначения [ править ]
- Аббревиатуры, начинающиеся с N- (общий префикс для не- ), не могут указываться отдельно. Например, NPST non-past не указан, так как он может быть составлен из N- non- + PST прошлого . Это соглашение основано на Лейпцигских правилах глянцевания. [1]
- Аббревиатуры, оканчивающиеся на -Z (общий суффикс для -izer ), обрабатываются аналогично. Например, ТРЗ transitivizer нет в список, как это компонуемое из TR транзитивна + -Z -izer . [ требуется разъяснение ]
- Аббревиатуры обычно пишутся заглавными буквами или, кроме терминов A, S, O и P, маленькими заглавными буквами, чтобы отличать их от лексических слов.
Сокращение сокращений и значений [ править ]
Обычный блеск | Варианты / Без источника | Смысл | Справка |
---|---|---|---|
- | разделитель для сегментируемых морфем, например, лезгинское amuq'-da-č (stay- FUT - NEG ) «не останется» | [1] | |
знак равно | Границы клитики отмечены знаком равенства как в объектном языке, так и в глянец, например, западно-гренландское palasi = lu niuirtur = lu (священник = и лавочник = и) «и священник, и лавочник» | [1] | |
. | когда один несегментированный морф отображается несколькими глоссами, они разделяются точками, например, французское chevaux (лошадь. PL ) «лошади» | [1] | |
› | направление транзитивности или одержимости в полиперсональном соглашении (2 ›3 может означать 2 действия на 3; 1 S › SG может означать обладателя 1 S и единственного посессума) | [ необходима цитата ] | |
∅ | 0 | ноль (ноль) , скрытая форма (например, пол на языке, где это слово не отображается) | [2] [3] |
1 | первое лицо | [1] | |
2 | второе лицо | [1] | |
3 | третий человек | [1] | |
А | агент- подобный аргумент канонического переходного глагола | [1] | |
AB | Аннотация | [ необходима цитата ] | |
ABE | ABESS | абессив ( AKA caritive случай или отнимающий случай: «без») Леманн (2004) рекомендует вместо этого использовать привативный ( PRV ) или аверсивный ( AVERS ) [3] | [2] |
ABL | аблятивный падеж ('от') | [1] | |
АБС | абсолютивное дело | [1] | |
ABSL | абсолют (свободная, не включенная форма существительного) | [3] | |
АННОТАЦИЯ | аннотация (номинальной) | [3] | |
АКК | винительный падеж | [1] | |
ACCOM | аккомпаниатор | [ необходима цитата ] | |
ДЕЙСТВОВАТЬ | действительный залог | [2] [3] | |
ACR | ДЕЙСТВОВАТЬ | роль актера (в ролевой и справочной грамматике ) | [3] |
ДОБАВЛЯТЬ | аддитивный случай | [3] | |
ADJ | прилагательное | [1] | |
ADESS | ADE | адессивный падеж ('в'; более конкретно, чем LOC ) | [2] [3] |
АДЕЛЬ | родственный | [4] [3] | |
ADM | наставительное настроение (предупреждение) | [3] | |
ADV | наречие (ial) | [1] | |
ADV | наречный падеж | [ необходима цитата ] | |
AF | актерский фокус | [4] | |
AFF | AFFMT | утвердительный | [2] |
AFF | аффективный случай | [ необходима цитата ] | |
AG | AGT | агентивное дело ( ср. ACT ) | [2] [3] |
AGR | соглашение | [1] | |
ВСЕ | алательный падеж ('к') | [1] | |
АЛЛОК | AL | аллоридическое соглашение | [3] |
AL | ИНОСТРАНЕЦ | отчуждаемое владение | [3] |
И | андативный ('идущий навстречу', ср венитивный) | [3] | |
ЖИВОТНЫЕ | оживить пол ( см. R ) | [2] | |
МУРАВЕЙ | переднее время ( в некоторых традициях используется для PRF ) | [2] | |
ANTE | антессивный случай ('до') | [ необходима цитата ] | |
ANTIC , ACAUS | противозачаточный | [4] [3] | |
АНТИП | AP , APASS | антипассивный голос | [1] |
AOR | аорист (= PFV или PST.PFV ) | [2] | |
ПРИЛОЖЕНИЕ | сопоставление | [ необходима цитата ] | |
ПРИЛОЖЕНИЕ | APL | аппликативный голос | [1] |
APPR | тревожное настроение , опасения («чтобы») | [3] | |
APRX | приблизительный | [ необходима цитата ] | |
ИСКУССТВО | статья | [1] | |
ASP | аспект , аспектуальный | [2] | |
АССОК | ЖОПА | ассоциативный падеж (= COM ) | [3] |
ПРИНЯТЬ | ЖОПА | предположительное настроение , предполагаемое | [3] |
ASRT | ЖОПА | напористое настроение | [3] |
В | триггер агента (= голос агента AV ) | [ необходима цитата ] | |
ВНИМАНИЕ | ATT | смягчающий | [3] |
ATTR | атрибутивный | [4] | |
Австралийский доллар | слуховое свидетельство | [3] | |
AUG | усиливающий | [4] [3] | |
AUX | вспомогательный глагол | [1] | |
B | благотворно (когда это основной аргумент ) | [ необходима цитата ] | |
БЫТЬ | глагол 'быть' (сочетание EXIST и COP ) | [ необходима цитата ] | |
БЕН | благодетельный случай ('за') | [1] | |
C | общий пол | [2] | |
C | Пункт | [2] | |
КОЛПАЧОК | (cap) способность , модальный падеж | [ необходима цитата ] | |
ОТКРЫТКА | кардинальное число | [3] | |
ПРИЧИНА | CAU | причинный | [1] |
ЦЕНТОВ | центральный случай | [ необходима цитата ] | |
CF | контрфактический условный | [4] | |
CF | обстоятельный фокус | [4] | |
CIRC | косвенный | [3] | |
CIRC | исправление | [ необходима цитата ] | |
CIT | форма цитирования | [ необходима цитата ] | |
CL | CLF , КЛАСС | классификатор | [1] [2] |
CMPD | сложный | [ необходима цитата ] | |
CNSQ | логическое настроение | [ необходима цитата ] | |
CONTR , CNTR | контрастный | [4] | |
КОЛЛ | COL | коллективный номер | [3] |
COM | COMIT | комитативный падеж ('вместе с') | [1] |
КОМП | c | дополняющий (обратите внимание, что вариант блеска C неоднозначен) | , [1] ср. [2] |
CMPR | КОМП | Сравнительная степень | [3] |
COMPL | CPL | завершающий аспект | [1] |
ПРОТИВ | конкретный | [ необходима цитата ] | |
CONC | уступчивый | [3] | |
COND | условное настроение | [1] | |
CONJ | CNJ | соединение | [2] |
CONJ | конъюнктивное (межпозиционное отношение) | [3] | |
CONN | соединительная частица | [4] [3] | |
ПРОДОЛЖЕНИЕ | CONT , CNT , CTN | непрерывный аспект , непрерывный аспект | [2] [4] [3] |
КС | связка | [1] | |
COR | Coreference | [ необходима цитата ] | |
CRAS | крастинальное время ("завтра") | [3] | |
CRS | текущий маркер релевантности (как в идеале ) | [ необходима цитата ] | |
CVB | конвертировать Леманн (2004) рекомендует вместо этого использовать «герундий» ( GER ) [3] | [1] | |
D | основной дательный падеж | [ необходима цитата ] | |
DAT | дательный падеж | [1] | |
DE | другое событие , изменение события ( см. DS ) | [ необходима цитата ] | |
DECL | DEC | декларативное настроение | [1] |
DEF | определенный | [1] | |
DEI , DEIX | дейксис , дейктический | [ необходима цитата ] | |
DEL | отложенный императив (команда выполнить st позже) | [ необходима цитата ] | |
DEL | ложный падеж ('не входит ') | [3] | |
DEL | совещательное настроение | [ необходима цитата ] | |
DEM | показательный | [1] | |
DEO | деонтическое настроение | [ необходима цитата ] | |
DEP | зависимый (как в DEP.FUT ) | [ необходима цитата ] | |
DER | деривация , деривационная | [ необходима цитата ] | |
DES | DESI, DESID | отчаянное настроение | [2] [3] |
DEST | судьбоносный аспект | [2] | |
DET | определитель | [1] | |
DETR | непереходящий | [ необходима цитата ] | |
DETR | детранситивизатор | [3] | |
DFLT | дефолт | [5] | |
DH | движение под гору, в сторону моря ( ср DR ) | [ необходима цитата ] | |
Тусклый | миниатюрный | [2] | |
ДЫРЕВ | DIR | прямые доказательства (= EXP ) | [2] [3] |
DIR | DIR | направленный (= LAT ) | [2] [3] |
DIR | прямой случай | [2] | |
DISCNT | прерывистый аспект | [4] | |
DISJ | дизъюнкция | [ необходима цитата ] | |
РАСП | дистальный демонстративный | [1] | |
DISTR | распределительный шкаф | [1] | |
DITR | дитранзитивный | [ необходима цитата ] | |
DLM | ограниченный | [ необходима цитата ] | |
DM | маркер дискурса | [2] | |
ДЕЛАТЬ | прямой объект | [2] | |
DR | движение вниз по реке ( cf DH ) | [ необходима цитата ] | |
DS | маркер другого субъекта (изменение темы) ( см. DE ) | [4] | |
DU | двойной номер | [1] | |
ДАБ | сомнительное настроение | [3] | |
DUR | Durative аспект ( непрерывный аспект ) | [1] | |
DY , DYAD | диадический | [ необходима цитата ] | |
ДИН | динамический аспект | [3] | |
E | эпентетическая морфема | [ необходима цитата ] | |
-E | (используется для формирования различных падежей) | [ необходима цитата ] | |
ELAT | EL , ELA | родственный падеж ('вне') | [2] [3] |
Эмо | EMOT, EMOJ | смайлики , смайлики | [ необходима цитата ] |
EMPH | EMP | выразительный , подчеркивающий | [2] [3] |
ENCL | энклитический | [2] | |
EPENTH | эпентетический | [4] | |
EPIS | эпистемическое настроение или модальность | [ необходима цитата ] | |
ЭРГ | эргативный падеж | [1] | |
ESS | реальное дело | [2] | |
EVID | Электромобиль | доказательный | [3] |
EVIT | эволюционный случай (= аверсивный случай ) | [ необходима цитата ] | |
EXCL | БЫВШИЙ | эксклюзивный человек | [1] |
EXCLAM , EXCL | восклицательный | [ необходима цитата ] | |
EX.DUR | чрезмерная продолжительность | [ необходима цитата ] | |
EXESS | чрезмерный случай | [ необходима цитата ] | |
EXH | поучительный | [ необходима цитата ] | |
СУЩЕСТВОВАТЬ | экзистенциальный ('есть') | [2] | |
ЭКЗО | экзоцентрический случай | [ необходима цитата ] | |
EXP , EXPER | Опытный | [2] | |
EXP | ОПЫТ | экспериментальный, очевидец = прямое доказательство | [2] [3] |
EXPL | ругательство (фиктивная / бессмысленная форма) | [ необходима цитата ] | |
F | МКЭ | женский род | [1] |
ФАКТ | FTV | фактический доказательный | [2] |
FAM | знакомый, как для знакомого регистра (как различие T – V ); и знакомое местоимение | [4] [3] | |
ПЛАВНИК | конечный глагол | [2] | |
FOC | фокус | [1] | |
ФОРМА | формальный, как для формального регистра (как различие T – V ), формальное настроение | [3] | |
FP | последняя частица ( дзёши ) | [ необходима цитата ] | |
ЧАСТОТА | FR | частый аспект | [3] |
ФРАКТ | дробная, дробная (числовая) | [1] | |
FMR | бывший, умерший | [ необходима цитата ] | |
FUT | будущее время | [1] | |
грамм | пол (G4 = 4-й пол) | [ необходима цитата ] | |
GEN | родительный падеж | [1] | |
GER | герундий | [2] | |
GNO | гномический (общий) аспект | [ необходима цитата ] | |
GT | триггер цели (австронезийский; = голос цели GV ) | [ необходима цитата ] | |
ЧАС | Голова | [2] | |
ЧАС | слушатель / читатель | [2] | |
ЧАС | большое разнообразие / код , в яркой обстановке | [2] | |
ЧАС | высокий (высота / тон) | [2] | |
ПРИВЫЧКА | ВЦВ | привычный аспект | [2] [3] |
HML | HBL | скромный регистр | [3] |
HEST | внутреннее время («вчера») | [3] | |
HIST | исторический (al), как в историческом настоящем или прошедшем историческом времени | [ необходима цитата ] | |
HOD | ходовое время ('сегодня') в HODFUT (ходерное будущее) и HODPST (ходерное прошлое) | [3] | |
HON | почтительный | [2] | |
HORT | поучительный | [3] | |
HSY | слухи , сообщенные доказательства | [ необходима цитата ] | |
HUM | человек, антропный пол ( см. HBL ; R ) | [2] | |
HYP | ГИПОТА | гипотетическое настроение | [2] [3] |
я | склонен | [ необходима цитата ] | |
ICP , INCMP , INCMPL | неполный аспект | [4] [3] | |
Я БЫ | идентичный (~ NID ) | [ необходима цитата ] | |
ИДЕНТИФ | идентифицируемый | [ необходима цитата ] | |
IDEO | идеофон (≈ MIM ) | [ необходима цитата ] | |
ИГНОРИРОВАТЬ | невежественный | [ необходима цитата ] | |
БОЛЬНОЙ | илативный падеж ('в') | [2] | |
IMM | Я | немедленное, как в немедленном повелительном наклонении , ближайшее будущее время | [3] |
IMP | повелительное настроение | [1] | |
IMPERF | несовершенный (= PST.IPFV ) | [2] | |
IMPR , IMPREC | скверное настроение | [ необходима цитата ] | |
IMPRS , IMPS , IMPR | безличный глагол | [4] [3] | |
INCL | В | инклюзивный человек | [1] |
INAL | неотчуждаемое владение | [ необходима цитата ] | |
ИНАН | неодушевленный пол | [2] | |
ДЮЙМ | INCHO , INCEP | зачаточный аспект, зачаточный аспект | [3] |
IND | ИНДИК | ориентировочное настроение | [1] |
INDF | NDEF , INDEF | неопределенный | [1] |
INDH | неопределенный человек ('кто-то') | [6] | |
INDN | неопределенное нечеловеческое ('что-то') | [6] | |
БЕЗОПАСНОСТЬ | INE | инессивный падеж ('in') | [3] |
INF | инфинитив | [1] | |
INFL | Перегиб | [2] | |
INFR | ВЫВОД | умозрительное настроение | [3] |
ИНЭЛ | не относительный падеж ('изнутри') | [ необходима цитата ] | |
INS | INSTR | инструментальный кейс | [1] |
INTS | INT | усилитель , интенсивный | [4] [3] |
INT | ИНТЕР | вопросительный (= Q ) | [4] [3] |
ИНТЕН | преднамеренный | [ необходима цитата ] | |
INTERJ | Междометие | [2] | |
INTR | NTR | непереходный (охватывает непереходный случай аргумента S) | [1] |
INV | обратный | [4] [3] | |
IO | косвенное дополнение | [ необходима цитата ] | |
IPFV | несовершенный вид (= NPFV ) | [1] | |
IRR | ирреальное настроение | [1] | |
ЯВЛЯЕТСЯ | косвенная речь | [2] | |
ИТЭР | итеративный аспект | [2] | |
JUSS | JUS | хорошее настроение | [3] |
-L | (используется для образования различных падежей) | [ необходима цитата ] | |
L | низкий (высота / тон) | [2] | |
L | низкое разнообразие / код , в ажурной обстановке | [2] | |
L2 | второй язык ( переключение кодов ) | [2] | |
LAT | падеж (= MVMT , направление) | [3] | |
LD | местный падеж + направленный | [ необходима цитата ] | |
ДЛИНА | удлинение ударения на гласные или согласные | [ необходима цитата ] | |
LNK | LK | связывающий элемент, интерфикс | [4] [3] |
LOC | местный падеж (включая эссивный падеж ) | [1] | |
ЖУРНАЛ | логофорический | [3] | |
M | MASC | мужской род | [1] |
ЧЕЛОВЕК | манера | [3] | |
MID | средний голос | [4] [3] | |
МИМ | миметик (≈ IDEO ) | [ необходима цитата ] | |
МИР | (ad) mirative | [ необходима цитата ] | |
MLT , MLTP | мультипликативный падеж | [ необходима цитата ] | |
MOD | настроение , модальный , модальный падеж | [2] | |
MOD | модификатор | [2] | |
МАМА | моментан | [4] | |
МОНОНУКЛЕОЗ | монофокальный человек | [4] | |
MVT | движение | [ необходима цитата ] | |
N | НЕЙТ | средний род | [1] |
N- | не- ( например, NSG не единственного числа, NPST non-past, NF non-feminine) | [1] [3] | |
NARR | НАР | повествовательное время | [4] [3] |
NEG | отрицание, отрицательное | [1] | |
NFIN | NF | нефинитный ( нескончаемый глагол , нефинитное придаточное предложение ) | [3] |
NF | не женственный | [3] | |
NHUM | NH | нечеловеческий | [3] |
NMLZ | NMZ , NZ , NOMI , NR | номинализатор / номинализация | [1] |
NOM | именительный падеж | [1] | |
NS | не предмет (см. наклонный падеж ) | [ необходима цитата ] | |
NTR , INTR | непереходный (охватывает непереходный случай аргумента S) | [ необходима цитата ] | |
ЧИСЛО | цифра, число | [2] | |
О | терпеливый аргумент (объект) канонического переходного глагола (= P) | [1] | |
OBJ | OB | объект ; объективный случай | [2] [3] |
OBL | косвенный падеж | [1] | |
OBV | очевидный | [4] [3] | |
OPT | оптатив | [2] | |
ЗАКАЗАТЬ | порядковый номер | [3] | |
п | терпеливый аргумент канонического переходного глагола (= O) | [1] | |
п | пре-, пост- ( P.HOD prehodiernal) | [ необходима цитата ] | |
PTCP | ЧАСТЬ , PCP | причастие , маркер причастия (избегайте PART , ср. частицу) | , [1] ср. [2] [3] |
PRTV | ЧАСТЬ , PTV | частичный падеж | [2] [3] |
ПРОХОДИТЬ | PAS | пассивный залог | [1] |
PAT | терпеливый (= UND ) | [2] | |
PAU | PA | малое число | [3] |
ПЭГ | пегативный падеж (особый случай для дающего) | [ необходима цитата ] | |
PERL | PER | перлятивный падеж ('per', используя) | [3] |
PRF | ПЕРФ , ПФ | идеально (= RET ) | [2] [3] |
ПЕРМЬ | разрешение | [4] | |
PERS | личный | [2] | |
PFV | совершенный аспект | [1] | |
PL | множественное число | [1] | |
PLUP | PLU , PLUPERF | идеальный | [2] [3] |
PLU , PLUR | множественный | [ необходима цитата ] | |
ВЕЧЕРА | маркер фразы | [ необходима цитата ] | |
ВЕЧЕРА | маркер предиката | [ необходима цитата ] | |
ПН , ПРО | местоимение | [2] | |
PO | первичный объект | [3] | |
POL | вежливый регистр | [2] | |
POSB | возможный | [4] | |
ПОСС | POS | притяжательный маркер | [1] |
POST , POSTP | послелог , послелогический падеж | [4] | |
ОТПРАВИТЬ | послеродовой случай ("после") | [ необходима цитата ] | |
ПОЧТА | положительный падеж | [ необходима цитата ] | |
ГОРШОК | ПОТЕН | потенциальное настроение | [2] [3] |
ПП | причастие прошедшего времени | [ необходима цитата ] | |
ПП | пассивное причастие | [ необходима цитата ] | |
PPFV | прошлое совершенное | [ необходима цитата ] | |
PPP | прошедшее пассивное причастие | [ необходима цитата ] | |
PR | имя собственное | [ необходима цитата ] | |
PREC | благотворное настроение (просьбы) | [3] | |
PRED | сказуемое , сказуемое | [1] | |
ПОДГОТОВКА | предлог , предложный падеж | [2] | |
PRESP | настоящее причастие | [ необходима цитата ] | |
PRET , PRT | претерит (= PFV.PST ) | [ необходима цитата ] | |
ПРЕДЫДУЩИЙ | преглагол | [4] | |
PRF | ПЕРФ , ПФ | идеально (= RET ) | [1] |
PRIV | PRV | частное дело | [3] |
PROB | вероятность | [ необходима цитата ] | |
ПРОГ | прогрессивный аспект | [1] | |
ЗАПРЕЩАЕТСЯ , ЗАПРЕЩАЕТСЯ | запретительное настроение («не надо!») | [1] [2] | |
ПРОЛАТ | PROL | пролативный падеж (= VIA ) | [3] |
PROP | положительное настроение | [ необходима цитата ] | |
ПРОП , ПРОП | деликтное дело | [4] [3] | |
ЗА | прописной падеж ('поперек', 'вдоль') | [ необходима цитата ] | |
ПРОСП | ДССБ | перспективный аспект | [3] |
ЗАЩИТА | протазис | [ необходима цитата ] | |
ПРОКС | проксимальный указательный ; ближайший | [1] | |
ССН | PRES | настоящее время | [1] |
Тихоокеанское стандартное время | прошедшее время | [1] | |
PT | триггер пациента | [ необходима цитата ] | |
PTCL , PTC , PTL , ЧАСТЬ | частица | [4] [2] | |
ПУНКТ | пунктуальность | [4] [3] | |
PTV | частичный падеж ('некоторые из') | [ необходима цитата ] | |
ПУРП | целенаправленный случай | [1] | |
Q | вопросительное слово или частица (= INT ) | [1] | |
QU | Вопрос / WH-маркировка | [1] | |
КОЛИЧЕСТВО | квантификатор | [2] | |
ЦИТАТА | цитатный ( цитатный падеж или цитатное настроение ) | [1] | |
р | рациональный пол (мыслящие существа) | [ необходима цитата ] | |
СБН | НАСТОЯЩИЙ | реальное настроение | [3] |
RECPST | REC | недавнее прошедшее время | [3] |
РЭЧП | REC | ответный голос | [1] |
КРАСНЫЙ | дублирование | [4] | |
REF , RFR | ссылочный | [ необходима цитата ] | |
REFL | возвратный ( возвратное местоимение , возвратный голос ) | [1] | |
REL | относительный ( релятивизатор ) | [1] | |
REM , REMPST | далекое прошедшее время | [4] [3] | |
RPRT | REP | заявленные доказательства (= HSY ); репортерский | , [3] ср. [2] |
REP | повторяющийся аспект ( см. ИТЭР ) | [3] [2] | |
ВИЭ | результативный | [1] | |
ВИЭ | изменчивое местоимение | [ необходима цитата ] | |
RESP | уважать | [4] | |
RET | Ретроспектива (в некоторых традициях синоним слова «совершенный») | [ необходима цитата ] | |
КОРЕНЬ | корень | [ необходима цитата ] | |
S | единственный аргумент канонического непереходного глагола ( ср. CIT ) | [1] | |
SBJ | SUB , SUBJ | субъект (обратите внимание, что SUB и SUBJ также используются для сослагательного наклонения, поэтому их следует избегать) | [1] [2] |
SBJV | SJV , SUB , SUBJ | сослагательное наклонение (обратите внимание, что SUB и SUBJ также используются для subject, и поэтому их следует избегать) | [1] [2] |
SE | то же событие ( см SS ) | [ необходима цитата ] | |
SMLF | SEM | полуактивный аспект ('один раз') | [3] |
SENS | сенсорное доказательное настроение (= VIS + AUD ) | [3] | |
SEQ | последовательный | [4] [3] | |
SG | ПЕТЬ | единственное число (но 1. SG = 1 с, 3 MASC.SG = 3 MS ) | [1] |
SGT | SGV | единственное число , единственное именное | [3] |
SIM | одновременный аспект | [4] [3] | |
SIM | аналогичный | [ необходима цитата ] | |
SPEC | спецификатор | [2] | |
SPEC | специфический | [3] | |
SPEC | умозрительное настроение | [2] | |
SS | маркер того же предмета ( см. SE ) | [4] [3] | |
СТАТИСТИКА | СТВ | статический аспект , статический глагол | [3] |
КОРЕНЬ | корень | [ необходима цитата ] | |
SUB , СУБР , SUBORD , SBRD , SR | подчиненный | [2] [4] [3] | |
SUBESS | ПОДПИСАТЬСЯ | субессивный падеж ('под') | [3] |
SUBL | вложенный падеж ('на', 'вниз на') | [ необходима цитата ] | |
SUC | последовательный ('затем') | [ необходима цитата ] | |
SUPL | КАК ДЕЛА | превосходная степень | [2] |
КАК ДЕЛА | лежа на спине | [2] | |
SUP , SUPL | умоляющий | [2] | |
SUPESS | SUPE , SUPERESS | супрессивный падеж ('on') | , [3] ср. [2] |
-T | триггер (используется для AT , PT ) | [ необходима цитата ] | |
ТАМ | напряжение, вид или настроение | [ необходима цитата ] | |
ТЕЛ | телесный аспект ( ср. PFV ) | [ необходима цитата ] | |
ТЕМП. | временный случай | [2] | |
СРОК | окончательный падеж | [2] | |
TF | тематический фокус | [4] | |
TNS | напряженный | [2] | |
ВВЕРХ | тема | [1] | |
TR | ТРАНС | переходный глагол , переходный падеж (редко) | [1] |
TRNSL | TRANSL , TRANSLV | переводной падеж (становление) | , [3] ср. [2] |
TRL | TRI | пробный номер | [3] |
РНН | трансчисловой (ни SG, ни PL ) | [ необходима цитата ] | |
TVF | ценностная ориентация | [ необходима цитата ] | |
U | не отраженный | [ необходима цитата ] | |
ЭМ-М-М | движение в гору, по суше ( ср. UR ) | [ необходима цитата ] | |
UGR | UND | роль проходящего ( ср. PAT ) | [3] |
UNSPEC | неуказанный (аргумент реляционной базы) | [3] | |
UR | движение вверх по реке ( ср. UH ) | [ необходима цитата ] | |
USIT | практичный , для обычных, привычных или типичных событий | [ необходима цитата ] | |
VB | V | глагол или словесный | , [2] ср. ВБЗ "вербализатор" [3] |
VD | глагол, дитранзитив | [ необходима цитата ] | |
ВЕН | взыскательный (приближающийся; ср. падеж) | [3] | |
VER | правдоподобное , правдоподобное настроение (определенное условное) | [ необходима цитата ] | |
ЧЕРЕЗ | чехол для vialis | [ необходима цитата ] | |
ВИС | видимый, визуальный | [ необходима цитата ] | |
VI | глагол, непереходный | [ необходима цитата ] | |
VN | глагольное существительное | [ необходима цитата ] | |
ЛОС | звательный падеж | [1] | |
VOL | волевое настроение | [ необходима цитата ] | |
VT | глагол, переходный | [ необходима цитата ] | |
WH.Q | какой вопрос | [ необходима цитата ] | |
-Z | - (al) izer ( например, Transitivizer TRZ , вербализатор VBZ [3] ) | [ необходима цитата ] | |
ZO | зойский пол (животные) | [7] |
Литература [ править ]
- Энциклопедия языка и лингвистики, 2-е издание.
- Лейпцигские правила глянцевания
- Пейн, Томас Э. 1997. Описание морфосинтаксиса.
- Биби, Перкинс, Паглюка. 1994. Эволюция грамматики.
- Блейк, Барри Дж. (2001) [1994]. Дело (Второе изд.). Кембридж: Издательство Кембриджского университета. С. 195–206.
- Айхенвальд, Александра. 2004. Доказательства.
- Хеласвуо, Марья-Лийса. Аргумент расщепляется в финской грамматике и дискурсе.
- Бернд Гейне, Таня Кутева. 2006. Меняющиеся языки Европы.
- Пол Крёбер. 1999. Семья языков Salish: реконструкция синтаксиса.
Ссылки [ править ]
- ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z aa ab ac ad ae af ag ah ai aj ak al am an ao ap aq ar as at au av aw топор ay az ba bb bc bd be bf bg bh bi bj bk bl bm bn bo bp bq br bs bt bu bv bw bx by bz ca cb cc cd ce cf cg ch ci cj ck cl cm Comrie, B., Haspelmath, M., & Bickel, B. (2008 ). Лейпцигские правила глянцевания: Соглашения для подстрочных морфем-за-морфемным глоссами. Кафедра лингвистики Института эволюционной антропологии Макса Планка и Кафедра лингвистики Лейпцигского университета. Проверено января,28 , 2010.
- ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z aa ab ac ad ae af ag ah ai aj ak al am an ao ap aq ar as at au av aw топор ay az ba bb bc bd be bf bg bh bi bj bk bl bm bn bo bp bq br bs bt bu bv bw bx by bz ca cb cc cd ce cf cg ch Энциклопедия языка и лингвистики(2-е изд.). Эльзевир. ISBN 978-0-08-044854-1.
- ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z aa ab ac ad ae af ag ah ai aj ak al am an ao ap aq ar as at au av aw топор ay az ba bb bc bd be bf bg bh bi bj bk bl bm bm bn bo bp bq br bs bt bu bv bw bx by bz ca cb cc cd ce cf cg ch ci cj ck cl cm cn co cp cq cr cs ct cu cv cw cx cy cz da db dc dd de df dg dh Кристиан Леманн (2004), Подстрочное морфемное сглаживание, В: Booij, Geert & Lehmann, Christian & Mugdan, Joachim & Skopeteas, Stavros (ред.), Morphologie. Ein internationales Handbuch zur Flexion und Wortbildung. 2. Halbband . Берлин: W. de Gruyter (Handbücher der Sprach- und Kommunikationswissenschaft, 17.2), стр. 1834-1857, взято из авторского проекта
- ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z aa ab ac ad ae af ag ah ai aj ak al am - Оксфордский справочник по лингвистической типологии . Сон, Джэ Чжун, 1958-. Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. 2011. С. xvii – xxii. ISBN 978-0-19-928125-1. OCLC 646393860 .CS1 maint: другие ( ссылка )
- ^ Hiraiwa, Кен (февраль 2005). Измерения симметрии в синтаксисе: соглашение и клаузальная архитектура (тезис).
- ^ а б Криппен, JA (2010). Грамматика тлинкитского языка . «Проверено марта», «26», 2021 год.
- Перейти ↑ Abbott, Clifford (1984). «Два женских пола в Онейде». Антропологическая лингвистика . 26 (№ 2 (лето, 1984)): 125–137. JSTOR 30027499 .